В целом я не так чтобы совсем плохо помню первую часть, но кое-что забыла.
Не помню, что там было с Храмом на севере. Т.е. я помню, что это, но добрались до него или нет не помню. Вроде же да, но докладывает императору Фан Сянь так, будто нет. Или ему просто кто-то рассказывал, как добрался, а он сам там не был.
Что это за привязанная за ногу девица в шатре у Ян Бин Юня. Что-то брезжит в голове, но не могу вспомнить.
Кто знает о том, что Фан Сянь тоже сын императора, кроме некоторых лиц из старшего поколения, самого ГГ и, кажется, Ян Бин Юня (но это не точно)? Смутно кажется, что вроде ещё второй принц, но тут он как-то не демонстрирует осведомлённость. Вообще в том переводе, что у меня, Фан Сяня все дружно именую его принцем, включая жителей столицы, развернувшие бурную торговлю фанстаффом в честь его гибели. А китайских сабов не было. К счастью, я пошла в другой перевод, ну и на слух разобрала, что ни про какого принца там не говорят, а говорят или "господин", или другое слово, который ближе всего, кажется, переводится как "князь", но вообще так можно обращаться и к другим высокопоставленным лицам. И вроде ещё по должности. Так что ни о каком принце там речь не шла. То-то я не помнила, когда это его происхождение успело стать достоянием общественности. Перешла в итоге на другой перевод, потому что в том, где "принц" и фразы на русском корявые, которые я не понимала.
Кстати, вот не помню, Фан Сянь в итоге законный сын или нет, и который по счёту. Т.е. его мать была женой, наложницей или просто любовницей. В первых двух случаях он законный, в третьем получается что нет. Мне что-то казалось, что мать была женой, до императрицы, а он самый старший, но не уверена.
Смотрю "Радость жизни 2" без пересмотра части 1
uele
| понедельник, 07 апреля 2025