Бороться и искать, найти и перепрятать
Меня постигает уныние, смогли я вообще изъясняться когда-нибудь на китайском. Программу я осваиваю неплохо, хотя нет-нет, да забуду какой-нибудь из изученных слов, тонов или иероглифов. Но всё равно тонкости, то-сё, ну и практика... где практиковаться-то. Наверное, не всё так страшно, но всё чаще посещает неуверенность. Но он мне всё равно нравится.
И чтобы два раза не вставать: мне вот интересно, как они объяснялись между собой с таким-то количеством диалектов до того, как мандарин стал обязательным для изучения в школах, а школа тоже стала обязательной. Если сейчас мандарин, он же путунхуа, он же стандартный китайский более или менее знает бОльшая часть населения, во всяком случае, в материковом Китае, я так понимаю, как сейчас с русским в России, то что они делали в древние времена? Или диалектов просто столько не было... Заглядывала я из любопытства в учебник шанхайского диалекта, вообще ничего общего. Ну, кроме самих иероглифов. Или вот в "Охоте за головами" звучит в одной серии песня, судя по контексту, на кантонском. Никаких этих вот сяо-мяо, над которым так любят потешаться наши, звонкий такой, округлый. И девочка из семьи, которая переезжает с семьёй, мол, а что, теперь мне кантонский учить надо?
И чтобы два раза не вставать: мне вот интересно, как они объяснялись между собой с таким-то количеством диалектов до того, как мандарин стал обязательным для изучения в школах, а школа тоже стала обязательной. Если сейчас мандарин, он же путунхуа, он же стандартный китайский более или менее знает бОльшая часть населения, во всяком случае, в материковом Китае, я так понимаю, как сейчас с русским в России, то что они делали в древние времена? Или диалектов просто столько не было... Заглядывала я из любопытства в учебник шанхайского диалекта, вообще ничего общего. Ну, кроме самих иероглифов. Или вот в "Охоте за головами" звучит в одной серии песня, судя по контексту, на кантонском. Никаких этих вот сяо-мяо, над которым так любят потешаться наши, звонкий такой, округлый. И девочка из семьи, которая переезжает с семьёй, мол, а что, теперь мне кантонский учить надо?
Да изъясняться-то не так сложно, вот понимать на слух... Я чем дальше, тем больше уверяюсь, что они просто притворяются, а на самом деле только при чтении могут что-то понять.
где практиковаться-то.
Завести себе живого китайца для бесед, больше никак. И, к сожалению, с лингвистическим образованием, который специально обучен понимать иностранцев.
Лично нам волшебный пендель дала моя любимая учительница Хуан-лаоши - до этого мы с китайскими учителями говорили по-английски. А она вот потребовала пытаться говорить по-китайски. Такой дикий стресс был поначалу! А потом ничего, стало что-то получаться. Хотя всё равно немного, и в личных разговорах на сложные темы мы всё равно прочно сбиваемся на английский.
И чтобы два раза не вставать: мне вот интересно, как они объяснялись между собой с таким-то количеством диалектов до того, как мандарин стал обязательным для изучения в школах, а школа тоже стала обязательной.
Да никак.
И одно из назначений государственного экзамена, насколько я понимаю, было как раз подтвердить знание этого самого государственного стандартного языка. Вот здесь видео одной невероятно интересной беседы - я её периодически кому-нибудь советую, потому что она то так, то сяк приходится в тему.
Как-то же они общаются между собой)).
Завести себе живого китайца для бесед, больше никак. И, к сожалению, с лингвистическим образованием, который специально обучен понимать иностранцев.
У меня только преподаватель пока. Она старается говорить со мной по-китайски, повторяет на русском, если я не поняла или что-то совсем сложное. Я периодически тоже что-то вякаю по-китайски. У нас тут в языковой школе два препода с учениками работают - одно из занятий на неделе с русским преподавателем, он основы объясняет, а второе с носителем для языковой практики, фонетики и всякое такое. Одна тем проходится дважды с тем и с другим.
И зачем им было объясняться между собой, если люди из разных регионов никогда между собой не встречались?
По стране туда-сюда мотались в основном чиновники, а вот они-то и в древние времена говорили на государственном языке
Ну торговали же, путешествовали, воевали вместе. И тем же чиновникам на месте как-то надо было объясняться - не только чтобы они сами что-то говорили, а и на том конце провода был какой-то ферштейн.
Видео кинула в закладки, посмотрю потом, спасибо)).
Это всё правильно, вопрос только в том, чтобы объём всех этих разговоров был достаточный - а надо очень много. У меня он тоже явно недостаточный.
Ну торговали же, путешествовали, воевали вместе.
Но это всё касалось очень, очень небольшой прослойки людей - а с ними можно было решить вопрос и с образованием, и с переводчиками на местах. Основная же масса рождалась, жила всю жизнь и умирала в одном и том же месте, формируя свой диалект, который по-настоящему был уже своим собственным языком. И не надо даже в Китай ходить - в Германии та же история, в Италии. В Великобритании такие дикие акценты, что носители их фиг поймут. А вот в американский английский гораздо более ровный и общий - потому что там страна с высокой социальной мобильностью. А в русском вообще практически нет диалектов, так только, лёгкие местные особенности - потому что за время советской истории народ перемешивали со страшной силой, что по хорошим поводам, что по плохим. Ну и система образования несколько поколений была единая по всей стране. И в результате русский - единственный мировой язык без взаимно непонятных диалектов. А китайский - вовсе даже не язык, а несколько языков. И арабский тоже - трудно даже сказать, существует ли он вообще, потому что на практике скорее есть центральный условно мёртвый литературный язык и куча локальных живых и разговорных.
Я сама с собой на английском иногда говорю, в основном в голове,
О, я тоже.
Такие разговоры или спонтанное называние предметов или явлений на другом языке - важная веха в его изучении. С китайским у меня это еле-еле начинается.
Кстати да, тож хороший способ совсем язык не забыть - читать на нём хотя бы что-то такое беглое, типа инстаграма. Я ещё ВВС-новости себе добавила в ленту ютуба, тож особо сложной лексики там нет, а мозг хоть как-то в тонусе держит.
Я всячески за.
+100
uele, по итогам просмотра нного количества китайский шоу, внеплановых интервью и прочих презентаций у меня отдельно закрались сильные подозрения, что им там самим себя местами сложно понимать. Слишком сосредоточено слушают, слишком часто переспрашивают, и очень много реакций "эээ.. о чем меня ваще спросили?"
Ну, я никогда особо не обращала внимания на китайские диалекты, но даже те случаи, когда мне удавалось послушать хотя бы несколько минут других китайских языков, показывали, что да - действительно нифига не понимаешь. То есть не слышишь даже каких-нибудь обязательных вещей типа 没有 или 是, хотя по смыслу (по субтитрам, иногда даже китайским) понимаешь, что они там должны быть.
Китайского языка не существует!))
Да! И, к слову, даже про путунхуа всё время говорят - он основан на северном (пекинском) диалекте, но он не является пекинским диалектом, не совпадает с ним! Поэтому меня не оставляет вопрос, что же это за язык мы учим. Но хотя бы в сериалах говорят именно на нём, и за это спасибо.
Поэтому меня не оставляет вопрос, что же это за язык мы учим.
Как жить?! Пытаюсь утешить себя тем, что я а) не собираюсь на ПМЖ в Китай б) народ с этим как-то живёт с) есть же эсперанто и его кто-то учит, хотя это совсем искусственный язык... Но иногда становится грустно)).