Бороться и искать, найти и перепрятать
Смотрю тут "Легенду о героях Кондора". Появляется будущая девушка ГГ. Рядом сабы с её именем. Хуян Жун. Я такая: "Шта?! Серьёзно?" К счастью, рядом были иероглифы, специально нашла их. 黄 蓉 - Huang Rong - Хуан Жун. Но почему "ХуЯн", Холмс?!!
Хотя... вообще, у первого иероглифа несколько значений, и скорее всего имеется ввиду "жёлтый", но один из переводов - "порнография". Не уверена, правда, что авторы сериала именно это имели ввиду)).
Впрочем, второй иероглиф тоже способен преподнести сюрприз. Скорее всего имелся ввиду "гибискус", хотя хз... В общем, сайт bkrs.info утверждает, что на гуандунском диалекте это может переводиться как "фарш".
Т.е. героиню, возможно, зовут "порнографический фарш"?)))
Зачем я полезла переводить имя?.... *рыдает, нет, в истерике*
ЗЫ. Хотя я тут подумала, что чтобы было "порнографический фарш", должно быть 黄的蓉
Хотя... вообще, у первого иероглифа несколько значений, и скорее всего имеется ввиду "жёлтый", но один из переводов - "порнография". Не уверена, правда, что авторы сериала именно это имели ввиду)).
Впрочем, второй иероглиф тоже способен преподнести сюрприз. Скорее всего имелся ввиду "гибискус", хотя хз... В общем, сайт bkrs.info утверждает, что на гуандунском диалекте это может переводиться как "фарш".
Т.е. героиню, возможно, зовут "порнографический фарш"?)))
Зачем я полезла переводить имя?.... *рыдает, нет, в истерике*
ЗЫ. Хотя я тут подумала, что чтобы было "порнографический фарш", должно быть 黄的蓉
Не уверена, правда, что авторы сериала именно это имели ввиду)).
Полагаю, что всё-таки они про гибискус думали )))) жёлтый )))